窃杯女子 Frau, die einen Becher stiehlt (? - ?) Song
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
念奴娇 |
Nian Nu Jiao |
| |
|
| |
|
| 桂魄澄辉, |
Der Mond wirft seinen klaren Glanz |
| 禁城内, |
In die Verbotene Stadt |
| 万盏花灯罗列。 |
Zehntausend bunte Laternen sind ausgestellt |
| 无限佳人穿绣径, |
Unzählige schöne Frauen gehen durch die prächtigen Pfade |
| 几多妖艳奇绝。 |
Wie könnten sie nicht äußerst verführerisch sein |
| 凤烛交光, |
Sie werden vom sich kreuzenden Licht der Phönixkerzen |
| 银灯相射, |
Und den Silberlampen beschienen |
| 奏箫韶初歇。 |
Erst als das harmonische Spiel der Bambusflöten verklingt |
| 鸣鞘响处, |
Schauen alle, da wo die Schwerter klirren |
| 万民瞻仰宫阙。 |
Voller Ehrfurcht auf den Palast |
| 妾自闺门给假, |
Mir wurde in den inneren Gemächern Freizeit gewährt |
| 与夫携手, |
Um Hand in Hand mit meinem Mann |
| 共赏元宵节。 |
Das Laternenfest zu genießen |
| 误到玉皇金殿砌, |
Aus Versehen kommen wir zu den Stufen vor die goldene Palasthalle des Jadekaisers |
| 赐酒金杯满设。 |
Jemand reicht mir einen goldenen Becher voller Wein |
| 量窄从来, |
Ich konnte noch nie viel trinken |
| 红凝粉面, |
Und mein gepudertes Gesicht wird ganz rot |
| 尊见无凭说。 |
Ich wüsste nicht, was ich sagen sollte, wenn jemand den Weinkelch sähe |
| 假王金盏, |
Deshalb borge ich mir diesen Becher |
| 免公婆责罚臣妾。 |
Um zu vermeiden, von meinen Schwiegereltern gerügt und bestraft zu werden |